Mgr. Ivona Floresová


Mgr. Ivona Floresová, Osobní informace

Proč překládám a tlumočím

Ne každý má to štěstí, že se může v práci věnovat svému koníčku. Vždy mě fascinovaly cizí jazyky. Mým prvním překladem byla povídka od Edgara A. Poea pro seminární práci na gymnáziu. Od té doby se, musím se přiznat, překladům beletrie vyhýbám a držím se raději textů z oblasti práva, medicíny a techniky. Některé věci je holt lepší si ponechat jako koníček.

Proč právě angličtina, čeština a němčina

Anglicky jsem se začala učit v osmi letech, když mě rodiče hned po revoluci prozřetelně přihlásili do kurzu. Ve škole se potom v páté třídě přidala němčina a od té doby se těmto dvěma jazykům intenzivně věnuji. Během studia na VŠ jsem začala vyučovat němčinu a angličtinu, což byla také krásná práce. Jakmile jsem ale ještě jako studentka poprvé dostala příležitost tlumočit a později překládat, naprosto jsem se pro tuto práci nadchla.

Mgr. Ivona Floresová

Na Řádkách 134, Protivanov

Důležité oznámení

Prohlédněte si naši novou webovou prezentaci:
www.li-translations.com

Reklama:

Jazykové weby